Select Category

FAQ
Selnajaya

Q :

Bagaimana proses recruitment di Selnajaya dan apakah ada tes yang dilakukan Selnajaya kepada kandidat yang melamar?

A  :

Konsultan selna akan memanggil kandidat-kandidat yang sesuai dengan kualifikasi yang dibutuhkan, setelah kandidat datang consultant akan memberikan personality dan language test. Test tersebut adalah test dasar yang wajib diikuti oleh kandidat. Setelah itu ada interview untuk memastikan kemampuan kandidat secara kompetensi pekerjaan.

Q :

Jika kandidat yang sudah masuk tidak perform atau resign apakah ada pergantian/ replacemet?

A  :

Ya, kami akan mengganti kandidat yang mengundurkan diri atau diberhentikan oleh pihak Klien dengan ketentuan yang diatur dalam approval kami.

Q :

Apa yang dimaksud dengan Sworn Translation (penerjemahan tersumpah)?

A  :

Sworn Translation adalah penerjemahan tertulis yang dilakukan oleh penerjemah yang telah dilegalisasi keakuratan penerjemahannya oleh gubernur dan terdaftar di kedutaan. Jasa penerjemah tersumpah umumnya digunakan untuk dokumen yang berkaitan dengan administrasi kedutaan asing, perjanjian legal, dokumen resmi pemerintahan, dan lain-lain. Bahasa yang dapat diterjemahkan oleh penerjemah tersumpah adalah bahasa yang berasal dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia, dan sebaliknya.

Q :

Berapa lama waktu yang dibutuhkan dalam pengerjaan penerjemahan tertulis?

A  :

Durasi penerjemahan tertulis ditentukan berdasarkan konten dan banyaknya dokumen yang akan diterjemahkan.

Q :

Apabila saya membutuhkan penerjemahan tertulis dengan durasi singkat, apakah Selnajaya dapat menyediakan jasa tersebut?

A  :

Ya, kami bisa. Kami akan mengenakan biaya “ekspres” untuk pengerjaan penerjemahan tersebut. Besaran biaya tergantung dari durasi yang diinginkan.

Q :

Apa yang dimaksud dengan interpretation outside Jakarta?

A  :

Interpretation outside Jakarta adalah interpretation service dimana interpreter harus menginap di luar kota Jakarta. Apabila interpretation dilakukan di luar kota Jakarta namun penerjemah tidak perlu menginap, maka penerjemahan ini termasuk dalam penerjemahan di dalam kota Jakarta.

Q :

Apa yang dimaksud dengan traveling day?

A  :

Traveling day adalah ketika penerjemah diharuskan tiba di lokasi penerjemahan satu hari sebelum kegiatan penerjemahan berlangsung.

Q :

Apabila kami ingin melakukan briefing dengan penerjemah sebelum interpretation event, apakah akan dikenakan biaya?

A  :

Kami akan mengenakan biaya, apabila briefing dilakukan pada hari sebelum interpretation event, dengan durasi maksimal dua jam. Namun, biaya briefing tidak akan kami kenakan jika dilakukan pada hari yang sama saat interpretation event. Namun, penghitungan waktu bekerja akan dihitung sejak briefing dimulai hingga interpretation event di hari tersebut selesai.

Q :

Kami akan mengadakan sebuah symposium dan seminar. Sebaiknya interpreter seperti apa yang sebaiknya untuk digunakan?

A  :

Pada umumnya, kegiatan simposium atau seminar merupakan interpretation service jenis ”whispering” atau ”simultaneous”. Whispering adalah penerjemahan lisan di mana interpreter menerjemahkan ucapan pembicara pada waktu yang bersamaan dengan bersuara pelan. Simultaneous adalah penerjemahan lisan di mana interpreter langsung menerjemahkan ucapan pembicara dalam waktu yang bersamaan dengan menggunakan sistem alat receiver. Penyewaan peralatan receiver ini tidak termasuk dalam biaya jasa penerjemah.

Q :

Berapa lama umumnya seseorang mengambil waktu kursus dan bisa dianggap mahir berbahasa Indonesia atau berbahasa inggris?

A  :

Hal ini tergantung pada ketekunan murid menggunakan bahasa Indonesia dalam kehidupan sehari-hari. Pada umumnya, 6 – 12 bulan adalah waktu standar untuk mengikuti kursus bahasa Indonesia.

  12 3